publicaciones semanales

1/30
Quiero empezar por decir que no es mi intención compartir demasiado sobre mi vida personal. A la misma vez, siento que lo que voy a compartir se relaciona mucho con mi entendimiento de lo que es “feminino” y lo que es “masculino”. Yo trabajo en un club nocturno, y en este ambiente, he llegado a aprender mucho sobre la patriarquía y la opresión de género. Mi trabajo y mis ingresos dependen de mi conocimiento sobre la psicología masculina. En estos espacios, la masculinidad y la feminidad son expresadas de una manera muy específica y muy ciseterosexual (no se si hay palabra para “cishet”). Aunque todavía no he leído los documentos que discutimos en la última clase, me pareció muy interesante la conversación sobre lo que es feminino y lo que es masculino. Noté en mí misma una sensación de miedo cuando estábamos hablando de que lo feminino y lo masculino son completamente subjetivos. Este es mi primer semestre desde que tomé dos años de descanso de la uni, entonces ha sido mucho tiempo desde que he estado en un espacio académico. Siento que con mi trabajo, se me ha olvidado un poco que los entendimientos de lo masculino/feminino son subjetivos. Me parece que he llegado a entender la expresión de género en una manera muy binaria y muy rígida, pero en realidad, cuando lo pienso críticamente, no estoy de acuerdo con esta idea. Reconozco que la expresión de género es un proceso muy complejo, y reconozco lo importante que es tener esto en mente en el proceso de liberación. Pero de alguna manera me he alejado de esta creencia a causa de mi trabajo, sin darme cuenta. Espero explorar más mi entendimiento de la expresión de género, especialmente en el contexto de América Latina, y ver cómo evoluciona mi perspectiva con esta clase.
2/2
Me parecio muy interesante la idea propuesta de que el feminismo de épocas anteriores fue creada por mujeres blancas y de alta clase. Me imagino que el acceso a la educación fue una parte muy importante de este proceso. La falta de la educación, y la falta de recursos en general, en poblaciones afrodescendientes / pueblos originarios fue una manera de proteger a la hegemonía patriarchal y blanca. También me pareció muy interesante la idea de que las mujeres no-blancas fueron entendidas como no-mujeres y como no humanas. Me dió la impresión de que con este proceso de “demujerarizacion”, es decir la caracterización de las mujeres no-blancas como masculinas y agresivas, el estado post-colonial blanco patriarchal pudo crear una dimension adicional de opresión. La sociedad de este tiempo tenia una idea de todo lo que es una mujer (delicada, sumisa, etc) y decidió que cualquier cosa or cualquier individuo que se desviara de esta idea no se podia considerar como femenina. Hubo una relación simbiótica entre el racismo y la misoginia. En mi opinion, tener una perspectiva que no es interseccional causa mas daño y previene la liberación de las mujeres.

2/5

Mientras estaba leyendo “Aves sin nido”, sentí una sensación de inquietud. La única manera que puedo describir lo que me hizo sentir fisicamente esta lectura es– un nudo en mi estómago. Para mi, la imagen de Marcela se sintió como una caricatura. Por alguna razón me hizo pensar en la imagen de la “mammy” que originó en los EEUU. Obviamente la historia detrás de esta figura es completamente diferente a la figura de Marcela en “Aves sin nido”. No se suficiente sobre la intención detrás de la imagen de la mammy. Pero para mi, el mismo disgusto que emerge cuando veo la imagen de la mammy o cualquier otra caricatura de los afroamericanos, surgió cuando estaba leyendo el fragmento del texto en donde Marcela le pide ayuda a Lucia. A la misma vez, reconozco que las mujeres de esta época, o al menos Lucia, estaban tratando de utilizar cualquier recurso que podían para liberarse de la opresión de la patriarca. Reconozco también que Matto de Turner desempeñó un papel muy importante en el movimiento feminista de su época. Pero es obvio en este texto su posición de privilegio y la manera en que el feminismo y el discurso de liberación eran muy basados en la blancura / la experiencia burguesía.

2/9

Lo que me movió más en estas lecturas fue una frase en la dedicatoria. “Agradezco a la vida que me ha dado tanto”. Una frase que la autora puso entre comillas. Me imagino que la autora se refiere a la canción de Mercedes Sosa, “Gracias A La Vida”. Yo tengo una conexión muy fuerte con las obras de Mercedes Sosa. Desde niña, mi madre cantaba varias canciones de Mercedes Sosa en su grupo musical que creyó con sus amigos (tres colombianos y una boricua) que se llamaba Romance y Trova. Mi canción favorita que cantaba era “Como La Cigarra”. Tengo recuerdos de mí mamá cantando esta canción desde que yo tenía por ahí cinco años, y en realidad a esa edad no entendía el poder detrás de las letras de esa canción. Pero hace unos años, en la uni, puse la canción casualmente cuando estaba estudiando y me tomé el tiempo para realmente escuchar la letra de esta canción. Como La Cigarra es una canción que representa la resistencia del pueblo, un tema muy fuerte en las obras de Sosa. Realmente podría escribir un libro entero sobre lo que esta canción y las varias obras de Mercedes Sosa representan en el contexto histórico de América Latina, incluso cómo la canción me mueve emocionalmente por varias razones. Pero lo que puedo decir es que con solo leer esta frase en la lectura me hizo llorar inmediatamente. Incluso, con el Super Bowl Halftime show de Bad Bunny este fin de semana pasado, esta lectura y el halftime show me hizo sentir un orgullo increíble. Que privilegio ser Latina. Y Gracias a La Vida que me ha dado tanto. <3

2/12

Honestamente tuve dificultad tratando de entender lo que Cusicanqui comunicaba en la lectura de esta semana, pero me ayudó mucho la conversación que tuvimos en la clase. Esta sensación que voy a describir es mas relacionada con mi vida personal, entonces lo mencionaré brevemente. En estas semanas pasadas, con el empiezo del semestre nuevo, he sentido bastante “imposter syndrome”. Han sido dos años de no estar en la escuela (me tocó tomar dos años de descanso por razones medicas). Siento que la parte de mi cerebro que estaba acostumbrada a comprender textos académicos ha estado apagada por dos años enteros! Es como ir al gimnasio después de varios meses de no haber ido. Entonces honestamente, no puedo negar que cuando estaba leyendo este texto, sentí un nudo en mi estómago. Esta semana pasada, tuve una semana medio difícil porque recibí unas noticias medicas que son relativamente graves (y que cambiara mi experiencia femenina, ahora que lo pienso!) Honestamente, aunque valoré mucho nuestro discurso sobre las ideas expresadas por Cusicanqui, no pensé mucho en estos temas durante la semana. Pero algo que noté que surgió en mi durante esta semana tan complicada, fue recuerdos de los poemas de Anka Ninawaman. No recuerdo exactamente cual poema fue, pero recuerdo que uno de los poemas tenía una descripción muy poderosa sobre la experiencia de sentir el sol en la piel. Esta semana, en momentos difíciles, noté que la imagen de estar en las montañas, mirando hacia el sol, sintiendo el calor que cae del cielo, se me apareció varias veces. Esta imagen, y la sensación corporal que la acompañaba, me hizo sentir consolada, y me metía a un estado casi que meditativo.

2/16

Mi primera impresión de la lectura de Barrios de Chungara fue que me hizo pensar en varias conversaciones que he tenido con mis familiares en Colombia. Recuerdo que de niña, cuando mi familia y yo íbamos a nuestra finca, todos nos sentábamos alrededor de una fogata, y mis tíos se sentaban a tomar aguardiente y hablar sobre el pasado. De vez en cuando, las conversaciones que tenían mis familiares fueron sobre el tema de la violencia que habían visto en sus vidas a causa de la situación política en Colombia estas décadas pasadas. Recuerdo que de niña, cuando oía estas historias, me quedaba abrumada a ver la manera vivida en que describían el horror de lo que habían visto. Pero también recuerdo que me quedaba abrumada con el tono de voz que usaban para contar sus historias– como si lo que ellos vieron fue normal o común. Mi familia en Colombia vive una vida muy privilegiada, pero a la misma vez pienso que todos los colombianos han sido afectados por el conflicto armado y la violencia que nuestro país ha visto. El tono de voz que Chungara usa para describir lo que los pueblos originarios viven en Bolivia me hace pensar mucho en la manera en que mi familia hablaba de sus experiencias con la violencia.

2/23

Esta lectura me movió bastante y me hizo pensar en varios momentos en mi vida personal. Recuerdo que cuando estaba estudiando en Wellesley College, fuimos al museo de arte que tiene el colegio. El museo tiene una colección inmensa de artefactos africanos. En la época cuando visité el museo, había salido un artículo en el periodico del colegio (escrito por estudiantes) que describía que Wellesley College estaba colaborando con varias comunidades africanas que estaban pidiendo que la universidad les devuelva sus artefactos culturales. Recuerdo que la universidad propuso que les podría dar una copia virtual de los objetos, como un scan 3D. Recuerdo que me sentí horrible leyendo esto. Me pareció tan injusto y tan ridículo que la universidad había sido regalado estos artefactos robados y ahora que las comunidades a quien les habían pertenecido estos objetos estaban pidiéndole a la universidad que les devuelvan sus artefactos, la universidad básicamente les dijo “no, nos vamos a quedar con los artefactos pero aquí les damos un enlace con una imagen del artefacto, ojalá que esto les sirva porque sin embargo nosotros queremos seguir siendo dueños de estos objetos”. Algo que he notado en varias de mis clases este semestre es que estoy sintiendo mucho dolor aprendiendo sobre el maltrato de los pueblos originarios de América Latina, particularmente en los Andes y en la selva amazónica. Se siente casi insoportable y lo siento en mi cuerpo entero. Especialmente en mi corazón. He tenido varios momentos similares a lo que Wiener describe que sintió en el museo en mis clases este semestre. Hay veces que siento duda en reclamar mi descendencia indigena por varias razones (aunque se que tengo sangre andina / amazonica) pero espiritualmente estos temas se sienten muy pesados. Yo soy una persona muy espiritual, y me imagino que el peso espiritual que siento cuando hablo sobre este tema se relaciona con lo que mis ancestros sintieron cuando estaban vivos. Obvio no he vivido la experiencia directa de tener artefactos históricos robados de mi comunidad y reconozco mi posicionalidad. Pero no se. Siento mucha tristeza leyendo este texto, y he sentido mucha tristeza en muchas de mis clases leyendo sobre temas relacionados con la violencia, la explotación, y el robo que ha ocurrido en América Latina.

3/6

La parte que mas me afecto de las lecturas para esta semana fue la porción de las lecturas en la cual Wiener habla sobre su celos y su relación con el sexo en el contexto del poliamor. Fue muy chistoso e irónico que estos fueron temas que cubrimos esta semana porque este fin de semana pasado, antes de haber leído las lecturas para esta semana, sentí una sensación de celos muy fuerte con mi “casi-algo”, digamos (my situationship). Cuando empece a leer este fragmento de Huaco Retrato, sentí una sensación corporal y emocional muy fuerte– una sensación maluca en mi estomago, se me subió el calor (no se si es la expresión– I got warm), y sentí que mi cuerpo entero se me tensionó. Inmediatamente sentí que no quería pensar sobre estos temas. No quería seguir leyendo para nada! Sin embargo llegue a la conclusión de que estas sensaciones tan fuertes indicaban que necesitaba explorar mis emociones sobre la situation con mi “casi algo” un poco mas, entonces seguí leyendo. Resueno mucho con lo que describe Wiener sobre el celos. He llegado a un punto en que no me juzgo o defino mis pensamientos como buenos o malos (Wiener describe un poco de frustración con el celos que siente) pero si note que el celos que sentí en mi situación se sentía como algo ajeno. Normalmente no siento mucho celos, y eso me sorprendió. También note que en mi situación, tuve el pensamiento “pues, soy latina. esta en mi sangre ser celosa y tóxica”. Obviamente, reconozco que esto es una exageración y un estereotipo que puede tener consecuencias negativas (por ejemplo, algunas personas usan este razonamiento para perdonar sus acciones dañinas), pero este pensamiento me hizo pensar en la manera en que Wiener enfatiza la relación entre el celos, lo familiar, y la cultura en general.